Lady Adga 8,664 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 "lovable" "sin resolver" Which translator did our good sis use? Link to post Share on other sites More sharing options...
IllusionLover 6,814 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 27 minutes ago, Sneaky said: They are not lol Some of the Spanish ones are. It estresado or tenso not tensionado 13 | this is my dancefloor i fought for, your voice is louder, it echoes Link to post Share on other sites More sharing options...
Jose P 23,341 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 2 minutes ago, IllusionLover said: Some of the Spanish ones are. It estresado or tenso not tensionado Tensionado is correct tho, it’s the gerund of tensar. It pretty much means the same thing as stressed. Just not commonly used it seems Link to post Share on other sites More sharing options...
IllusionLover 6,814 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 1 minute ago, Jose P said: Tensionado is correct tho, it’s the gerund of tensar. It pretty much means the same thing as stressed. Just not commonly used it seems But let's be real literally no one uses that in any of the countries we speak Spanish. 13 | this is my dancefloor i fought for, your voice is louder, it echoes Link to post Share on other sites More sharing options...
IllusionLover 6,814 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 "Sin resolver" should be inquieto or inestable... 13 | this is my dancefloor i fought for, your voice is louder, it echoes Link to post Share on other sites More sharing options...
Jose P 23,341 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 9 minutes ago, IllusionLover said: But let's be real literally no one uses that in any of the countries we speak Spanish. Yeah, and I said that. But the translation is still not incorrect. Now “lovable” on the other hand… Link to post Share on other sites More sharing options...
NORMANDIE 1,586 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 The Spanish translation is garbage. Link to post Share on other sites More sharing options...
gypsy101 5,453 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 you made me think the song was coming early Link to post Share on other sites More sharing options...
COOOK 76,406 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 14 minutes ago, Jose P said: Tensionado is correct tho, it’s the gerund of tensar. It pretty much means the same thing as stressed. Just not commonly used it seems Tensionado in this context is correcto but this is not the gerund of tensar, it's "tensionando" or "habiendo tensado" Imma "Wingardium Levi-oh-saw" on ya hoes... Link to post Share on other sites More sharing options...
IllusionLover 6,814 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 27 minutes ago, Jose P said: Yeah, and I said that. But the translation is still not incorrect. Now “lovable” on the other hand… I bet they hired one of those latino interns who says they know Spanish but actually can barely speak it 13 | this is my dancefloor i fought for, your voice is louder, it echoes Link to post Share on other sites More sharing options...
ProfessionalClown 10,647 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 5 minutes ago, IllusionLover said: I bet they hired one of those latino interns who says they know Spanish but actually can barely speak it Spilled Link to post Share on other sites More sharing options...
eunino 1,502 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 1 hour ago, Sneaky Oliver said: I hope the song is better than Stoned but these visuals are not getting me hyped It’s definitely more comercial. The full song leaked a while ago but it’s still a very soft guitar beachy vibe song. Sounds like Natalie Imbruglia‘s Torn. Excited for the visuals. Link to post Share on other sites More sharing options...
Damon 10,904 Posted August 14, 2021 Share Posted August 14, 2021 k but when is it coming out ... and now i just sit in silence. Link to post Share on other sites More sharing options...
Enigma 7,182 Posted August 15, 2021 Share Posted August 15, 2021 “Amoureux” means “in love” not “lovable”… the mess Link to post Share on other sites More sharing options...
Sneaky Oliver 22,221 Posted August 15, 2021 Share Posted August 15, 2021 I mean some words and feelings do lack an equivalent in every language or do not mean the same exact thing Link to post Share on other sites More sharing options...
Featured Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.